miércoles, 5 de mayo de 2010

Vocabulario de preferencia (Un poco de Blur y un poco de Lindura)

Oyendo: I Am Trying To Break Your Heart - Wilco

No menciono esto muy a menudo pero mi palabra favorita en el lenguaje inglés es la palabra: "Ravenous". It's just so... ravenous.

Se oye bien cuando la dices. Si, la palabra ravenous funciona de manera excelente en dos, de las muchas maneras, en las que funcionan las palabras: escrita y hablada. Por la parte escrita ravenous lo tiene todo (menos la i): casi todas las vocales, empieza con "r" (paréntesis; otras palabras chidas que empiezan con r... Ricardo), tiene v y está plagada de vocales, lo cual hace que en un texto, éste se vea de vocabulario ecléctico y cotorro, si a todo esto le sumas que tiene tres sílabas tienes una palabra cuasi-perfecta. Por la parte hablada, la palabra ravenous es un masaje en los tímpanos. Intentemoslo: 1... 2... 3.... RAVENOUS, tres sílabas de pura sabrosura. Al decirla se prende un no-se-que en mis orejas que toca y acaricia mis tímpanos, una sensación similar a escuchar 1979 de los Smashing Pumpkins, recorre mi garganta y baja hacia mi tráquea, llegando debajo del diafragma, la parte inferior del torso y no mas abajo, lo que llamamos el estómago. RAVENOUS. Se esparce y llena toda esa zona de... de... de... cositas.
Sin embargo a ravenous le falta algo, un significado que esté a la par de mis emociones y que transmita eso que yo siento cuand oigo esa palabra. Citando a la Tercera Edición de The American Heritage Dictionary, ravenous significa: adj. 1. Extremely hungry. 2. Predatory. 3. Greedy for gratification. No es un significado que se apegue mucho a mi personalidad. Para decirlo mucho mejor: no es algo que me guste.



No soy fan de Blur desde el principio. Es mas, ni soy fan de Blur, puedo decir que me gustan y que puedo reconocer algunas canciones. Sin embargo no me considero un fanático. Hace muchos años checaba unas canciones que eran las mas conocidas de Blur (Song 2, Coffee and TV, Beetlebum, etc.) y me topé con ella; Tender.

Ni siquiera había escuchado la canción y jamás en la vida había oído esa palabra: Tender. Cuando la dije se oía tan... tender. Según el libro anteriormente citado tender tiene tres acepciones (de las cuales sólo pondré una):
Tender 1: 1.a. Delicate; fragile. b. Easily Chewed. 2. Young and Vulnerable. 3. Sensitive or sore. 4. Gentle and loving. 5. Sentimental; soft.

Es una linda palabra, para una linda palabra una linda canción de un lindo grupo, que se oye bonito cuando la cantas, no importa que tan mal la cantes. He oído a centenares de personas cantar Tender, todas haciendolo de maravilla. Es la palabra, hace que todo se oiga tan... tender. Tender es de esas canciones tan dulces que no puede hacer que nada la arruine, ni el más feo borracho cantandola con los peores gallos (no, ese no soy yo), ni el enfermo de la garganta y apenas puede hablar (tampoco soy yo), ni el púber que está creciendo y le sale con puros gallos (no tampoco soy yo) o el que de plano no tiene buena voz (bueno... ese sí).

No hay comentarios:

Publicar un comentario